Братские узы

Поэзия национального духа Кайсына Кулиева (к 100-летию со дня рождения поэта)

1 ноября исполнилось 100 лет со дня рождения великого поэта балкарского народа, поэта Кавказа — Кайсына Кулиева. Он родился и жил в ХХ веке и оставил нам в наследство огромные сокровища своего творческого гения.

Поэзия Кайсына Кулиева — это поэзия духа, балкарского духа. В становлении его как поэта и человека свою роль сыграло высокогорное старинное балкарское селение Верхний Чегем, где он постигал науку жизни. После школы он учился в педагогическом техникуме, ГИТИСе, Литературном институте имени Горького в Москве. В 40-х годах ХХ века преподавал в Кабардино-Балкарском университете, писал о проблемах развития балкарской литературы, стихи о жизни, событиях, времени.

Кайсын жил жизнью своего народа и страны. В июне 1940 года ушёл в армию. С боями Кулиев прошел фронтовыми дорогами Великой Отечественной, был десантником, военным корреспондентом газеты «Сын Отечества», принимал участие в боях за освобождение Москвы, Орла, Ростова, Украины, Крыма, Прибалтики.

Весть о депортации балкарского народа застала его в госпитале в марте 1944 года. Немного оправившись от ранения в апреле 1944-го, он побывал сначала в родном Чегемском ущелье, затем отправился вслед за своим народом. «Чернее быть не может дня, потери больше», — напишет он спустя годы об этой зловещей акции.

Как офицеру и талантливому поэту, ему было предоставлено право жить там, где он хочет. Но Кайсын отказался, твёрдо решив быть со своим народом. Он был человеком чести и высокого морального склада. Более десяти лет прожил Кайсын Кулиев в Киргизии. На это время приходится его общение с творческой интеллигенцией ингушского народа — Джемалдином Яндиевым, Идрисом Базоркиным и другими. Сегодня их потомки — заслуженный врач Ингушетии Аза Идрисовна Базоркина и кандидат филологических наук Марьям Яндиева — вспоминают о том, как часто общались они в те годы друг с другом.

Свои воспоминания о Кайсыне Кулиеве писал Гирихан Гагиев, который восторженно ценил братство Джемалдина и Кайсына. О дружбе Кайсына и Идриса вспоминает сегодня Джемали Ахильгов, живущий в Джейрахе, и часто рассказывает стихи Кайсына на память. «В них столько силы и мудрости», — восхищается он.

Будучи в депортации, все свои переживания за судьбу народа, всю внутреннюю борьбу с несправедливостью Кайсын излагал в стихах, хотя и предположить не мог, что они когда-нибудь увидят свет. Представители депортированных народов не имели права на издание своих трудов, а уж тем более касаться темы депортации. Читали они свои стихи в узком кругу друзей и расходились далеко за полночь, каждый в душе лелея справедливость. Поэты-депортанты, творческая интеллигенция чувствительней других испытали на себе «катастрофичность своего времени, одиночество, безнадежность», состояние «социальной смерти». И всё же они черпали огромную силу жизни в себе, в глубокой и непоколебимой вере в дух народа, способный уберечь и сохранить его в трагические годы.

Через всё творчество Кайсына Кулиева проходит красной линией любовь к родным местам, истории и традициям балкарцев. Надо знать и ценить народную культуру, считал К. Кулиев. «Только через образы отчей земли, своего очага, через опыт родного народа» можно понять культуру других народов мира, говорил он.

Он ещё больше и глубже обращается к истокам народной культуры. «Наши пословицы созданы философами и поэтами гор — пахарями и каменотесами, пастухами и дровосеками, которые не могли увековечить свои мысли в фолиантах и томах. Изречения рождались за сохой, у пастушеского костра, под звездным небом, в дороге или у очага. И остались жить вместе со звездами, лунным светом, хлебом и водой. Они были рождены жизнью. Их главная сущность — правдивость и точность. Они выражают глубину, непосредственность и совестливость народной философии. Они будут жить до тех пор, пока будут живы языки, на которых они созданы», — писал в своей книге «Так растёт дерево» К. Кулиев.

К. Кулиев безумно любил горы, видел в них кристальную благодетель. В своих стихах радость он возвышал до гор, скорбь выражал, обращаясь к горам, достоинство и честь соизмерял с горами. «Горы скорбят, как люди, и нельзя измерить глубину их горя», — писал поэт. О мужестве горцев, живущих в высокогорье, пишет он в стихотворении «В горах». Сила слова и мысли Кайсына чеканят зов: «... так живи, чтоб наши горы тебя стыдиться не могли». Сразу после возвращения из депортации в 1957 году появляется на свет сборник его стихов «Горы», в 1959-ом — «Я пришёл с гор», в 1962-ом — «Огонь на горе» и др.

«И для меня, не одинокого,

Сумели вы с далеких пор

Мерилом стать всего высокого,

Вершины гор, вершины гор!» — обращается он к горным вершинам.

Кайсын ратовал за стоическое преодоление тяжестей судьбы. Какие бы испытания ни пришлось человеку преодолеть в жизни, он призывал своими стихами быть выше обстоятельств и не терять достоинства:

«Умей терпеть, а это значит — ждать.

Жди, как пуля, сжатая в стволе,

Жди, как порох, спрятанный в земле.

Как терпят боль от топора чинары,

Как терпит камень молота удары.

Есть мужество боренья, но не менее

Благословенно мужество Терпенья».

Он знает и ценит глубокие человеческие качества, воспитанные в седых горах Кавказа: бескорыстную помощь человеку, оказавшемуся в беде, сопереживание, чувство плеча и надёжности. Он обращается к чести горца, внутреннему голосу человечности.

«Не оставляйте слабых без участья,

На чьем-то горе свой не стройте дом.

Пусть жизнь обережет вас от несчастья

Соседу или брату быть врагом», — пишет он в одном из пожеланий.

«Всегда гордился тем, что горец я», — пишет он. И в то же время родина для Кайсына Кулиева не только место, где он родился, но и весь Кавказ.

«Всем дарил им ты, седой Кавказ,

Мужество сердец и зоркость глаза,

Говорил: «Будьте в трудный час

Прометеями, сыны Кавказа».

Он знает, что на Кавказе все народы всегда с уважением сохраняли традиции и обычаи: почитание старших, заботу о младших, сакральное отношение к матери, гостеприимство, и в них не было оговорки на национальность.

В любом уголке Кавказа и огромной страны Кайсын чувствовал себя как дома. Он знал цену дружбе, и поэты отвечали ему искренней взаимностью. Алим Кешоков, Расул Гамзатов, Чингиз Айтматов, Давид Кугултинов, Джемалдин Яндиев, Олжас Сулейменов, Инна Кашежева и многие другие пронесли эту дружбу сквозь десятилетия.

Кайсын Кулиев был ингушским зятем. Мы говорим о нём, как великом родственнике с особой гордостью. Породнился он с семьёй Дахкильговых — выходцев из древнего ингушского селения Эгикал. С Маккой Дахкильговой у них было три сына, обращаясь к которым Кайсын даёт завет:

«Вы имена свои носите гордо,

В них доброта хлебов и щедрость стад,

В них мягкость трав и скал чегемских твердость,

Вы слышите, Эльдар, Алим и Азамат?»

Нести «имя» гордо — значит, жизнь прожить с честью. И в эти слова он вкладывал глубокое содержание, отцовское наставление:

«Есть в ваших именах и твердость склонов,

Как скалы, будьте тверды в трудный час.

Есть в именах и мягкость трав зеленых,

Пусть доброта не покидает вас!»

Произведения Кайсына Кулиева переведены на 140 языков мира. Книги Кайсына Кулиева издавались во многих странах Европы, Азии и Америки.

Народный поэт Кабардино-Балкарии Кайсын Кулиев имел многочисленные награды, и их не счесть. Это и боевые, и награды мирных лет, в том числе орден Ленина, два ордена Трудового Красного Знамени и другие. Он был лауреатом Государственной премии РСФСР имени Максима Горького, лауреатом Ленинской премии. В 2007 году посмертно Кайсын Кулиев был награждён высоким орденом Республики Ингушетия «За заслуги». Но он имел и имеет самую главную награду — огромную любовь и память соотечественников и всех, кто когда-либо соприкасался с ним, с его поэзией.

Поэзия Кайсына Кулиева учит жизни и доброте, силе духа и мужественности, любви к матери, отцу и Отечеству! Он был и остаётся гордостью народа и страны.