Ингушский Чехов

К 100-летию писателя и поэта Ахмеда Абубакаровича Ведзижева

До сих пор помнится тот непередаваемый трепет и волнение от соприкосновения с творчеством Ахмеда Абубакаровича Ведзижева, мастера слова, человека неподражаемого юмора и наблюдательности. Его произведения читались легко и свободно, чему в немалой степени способствовал неповторимый стиль и слог писателя.

10 августа исполнится сто лет со дня рождения А. Ведзижева, и в рубрике «Имена из прошлого» нам хотелось бы привести статью покойного ныне (Дала къахетам болба цун), безвременно ушедшего из жизни сына другого нашего писателя Ахмета Бокова — Ладимира. Ладимир активно занимался собиранием творческого наследия наших (и не только) знаменитых писателей, был руководителем Центра по изучению литературно-культурного наследия народов Северного Кавказа имени первого народного писателя ЧИАССР Ахмета Бокова. Вот одна из его последних статей.

Непревзойденный мастер пера Ахмет Ведзижев: неутомимое сердце писателя

В чем секрет успеха творчества Ахмета Ведзижева? В том, что он не только возносил свой народ, совершал с ним подвиги и одерживал победы, но вместе с ним испил чашу страданий...

«По-моему, у тебя нет оснований жаловаться на минувший год. Столько тобой написано хорошего, откровенного, жизненного и в стихах, и в прозе! Такой интересный и нужный журнал ты ведешь с постоянным успехом! Пусть же и 67-й год будет таким же плодотворным! А «На развилке» от твоей «Печки» чтобы всегда исходило «Тепло», а от твоего «Гостеприимства» и от твоих «Груш» был не только «Счастливым человек», «Маленький маккалон» в «Красной фуражке», но и «Кот Поацо!», а «Черный Иса» пусть расскажет «Как он (я) был в аду».

Такое новогоднее поздравление направил брату по перу и другу по жизни писателю Ахмету Ведзижеву писатель Ахмет Боков в декабре 1966 года. У Ведзижева своя очень особая судьба в литературе. В литературе для детей — тоже. В шестидесятые годы прошлого столетия было очень мало книг ингушской художественной литературы, а для детей и подавно. Ингушская проза еще не набрала мощных оборотов. Именно в это время автор всех перечисленных в поздравлении произведений выпускает в свет свои рассказы об ингушах на ингушском языке, а потом в переводе на русский язык.

На самом деле ингушское слово в этих рассказах главное. И Ахмет Ведзижев мастерски этим пользовался, доводя ингушское слово до ингушского читателя на доступном ему языке. И все-таки у настоящего писателя Ахмета Ведзижева — счастливая судьба! У него были замечательные друзья — знаменитые литераторы, в числе которых Идрис Базоркин, Джемалдин Яндиев, Ахмет Боков, Багаудин Зязиков, Саид Чахкиев, Ибрагим Дахкильгов, Абузар Айдамиров, Магамед Мамакаев и многие писатели Чечено-Ингушетии.

Много добрых слов можно сказать и о его основной работе — главного редактора литературно-художественного альманаха на ингушском языке «Лоаман Iуйре» («Утро гор»). Занимая эту должность в нелегкие годы после возвращения вайнахского народа на родину из ссылки, он помог многим сделать первые шаги в литературе, в том числе и моему отцу, Ахмету Бокову. Но, конечно, главное, чем славен Ведзижев, — это его творчество. В нем бьется неутомимое сердце писателя с бесконечной любовью к ингушскому народу. И будет биться долго-долго... Он продолжает жить в своих книгах и после ухода из жизни.

Долгое время читатель знал Ведзижева только как поэта

Также тепло о творчестве А. Ведзижева рассказали и его коллеги в книге «Писатели советской Чечено-Ингушетии», вышедшей в 1969 году, А. У. Мальсагов и Х. В. Туркаев. Вот эта статья из вышеназванной книги.

«Родился А. А. Ведзижев 10 августа 1919 года в семье крестьянина селения Плиево Назрановского района Чечено-Ингушской АССР. Отец писателя до Октябрьской революции занимался хлебопашеством, в годы гражданской войны на Северном Кавказе активно участвовал в борьбе за советскую власть.

В 1934 году Ведзижев окончил Плиевскую неполную среднюю школу, в 1938 году — Грозненский нефтяной рабфак.

Трудовую деятельность начал, работая переводчиком и литсотрудником Чечено-Ингушского книжного издательства в 1938 году, откуда в декабре 1939 года по решению обкома комсомола был послан секретарем Ачалукского райкома ВЛКСМ.

С конца 1940 года работал в редакции газеты «Сердало».

С августа 1941 по ноябрь 1943 года служил в рядах Советской Армии.

В годы пребывания в Казахстане и Средней Азии работал на различных хозяйственных и административных должностях.

С июня по август 1957 года работал заведующим отделом экономики газеты «Сердало». В 1959 году окончил двухгодичные Высшие литературные курсы при Союзе писателей СССР в Москве. До мая 1962 года работал редактором Чечено-Ингушского книжного издательства. С мая 1962 по май 1969 года — редактор литературно-художественного альманаха «Утро гор».

Первое стихотворение было опубликовано в 1937 году в республиканской комсомольской газете «Ленинец». Этот же год можно считать и началом его творческой деятельности. И все же в этот период писал от случая к случаю, преимущественно стихи и басни. По-настоящему же литературным творчеством занялся с 1956 года.

Долгое время читатель знал Ведзижева только как поэта. В своих поэтических произведениях он открывал новое, прекрасное, вооружал против отсталого и устаревшего. Содержание его стихотворных миниатюр тесно и неразрывно связано с эпохой, с общественно-политической жизнью.

В 1956 году он написал свой первый рассказ «Веники Мути», который тепло был встречен читателями. И вот с этих пор в творчестве Ведзижева мы видим чередование поэзии и прозы. С годами заметнее становится перевес прозы, и постепенно поэзия в творчестве Ведзижева как бы передает эстафету развития прозе.

В большинстве своих произведений писатель ставит и решает вопросы борьбы с адатскими и религиозными пережитками, поднимает темы новых, социалистических взаимоотношений людей труда и коммунистической морали. Едкие и сатирические стихи, рассказы и новеллы Ведзижева бичуют носителей пережитков старины, мракобесов, тунеядцев, подхалимов и т. д. Отношение к труду — вот главное мерило, которым писатель проверяет ценность людей, того или иного человека.

Редкое произведение писателя является большим, а многие состоят всего из двух-трех страниц, но они точны по описанию, лаконичны. И если искать слова, которые могли бы точнее охарактеризовать основные черты творчества писателя, то хочется говорить, прежде всего, о проникновенной силе и непосредственности его лучших произведений.

Перу А. Ведзижева принадлежат и переводы на родной язык стихов М. Ю. Лермонтова, Коста Хетагурова, Николая Тихонова, Владимира Луговского и других.

Произведения писателя переводились на осетинский, казахский, аварский, кабардинский, балкарский, лакский, кумыкский, грузинский и другие языки.

Со своими произведениями писатель часто выступает в периодической печати — газетах «Сердало», «Ленинский путь», «Грозненский рабочий», печатается в альманахах «Утро гор» и «Аргун», журналах «Дон», «Дружба народов», «Подъем».

Сейчас писатель находится в расцвете творческих сил, является членом правления Союза писателей ЧИАССР, ведет большую работу по воспитанию нового литературного поколения, часто выступает по радио и телевидению, перед собраниями трудящихся".