Вспоминая Магомед-Саида Плиева

12 лет как с нами нет автора «Балан ди»

В сентябре читательская Ингушетия вспоминает одного из наиболее ярких и талантливых национальных авторов — Магомед-Саида Плиева. Он ушел из жизни в первый месяц осени ровно 12 лет назад. Вчера, по инициативе председателя Общественной палаты при Главе Ингушетии Мовлат-Гирея Дзагиева, в Национальной библиотеке прошел вечер памяти выдающегося литератора.

Открывая встречу, Мовлат-Гирей Османович поделился с собравшимися личными воспоминаниями, связанными с Магомед-Саидом Асултановичем.

— Я был достаточно хорошо знаком с Магомед-Саидом, мы много общались, — отметил Мовлат-Гирей Дзагиев. — О его таланте прозаика и поэта можно судить по его произведениям, которые он оставил нам в наследство. Но для того, чтобы понять, какой невероятной доброты и великодушия человеком он был, нужно было с ним разговаривать. Сердце наполняется теплом просто от воспоминаний об этом выдающемся сыне нашего народа.

— Вряд ли Магомед-Саид Асултанович был бы доволен ходом нашей встречи, даже несмотря на то, что посвящена его памяти и проникнута уважением к его честному имени, — как бы журя аудиторию, сказал, подходя к микрофону, большой знаток творчества автора и почитатель его таланта, литературовед и переводчик Муса Яндиев. — Он был бы недоволен тем, что на собрании ингушей, для того чтобы выразить свои мысли, мы прибегаем не к родному языку. Он так любил свой язык, так много сделал для его популяризации и сохранения.

Стоит отметить, что все произведения автора в первоначальном варианте всегда издавались только на родном языке. Лишь затем делались переводы.

В рамках небольшой музыкальной паузы перед собравшимися выступила известная вокалистка Любовь Барахоева. Участникам вечера памяти выпала удача стать первыми слушателями дебютного исполнения нового в репертуаре певицы произведения — песни «Хлеб» на слова Магомед-Саида Плиева. Здесь же присутствовала и автор музыки к данной композиции — известный педагог и литературовед Лидия Комурзоева. Она большой почитатель таланта писателя и новый для себя опыт в творчестве решила посвятить именно Магомед-Саиду Плиеву, из-за незаурядности вклада литератора в дело сохранения и развития ингушского языка.

— Повесть «Трудный перевал» была одним из первых литературных произведений, которые я прочитал, только начиная приобщаться к художественному слову. Все то, о чем писалось в ней, было очень мне близко. Ведь действия повести разворачиваются в родном селе, — начал свое выступление главный редактор детского журнала «Села1ад», известный писатель и драматург Бадрудин Горчханов. — Наверное, это и стало первоосновой того, что в последующем я и сам увлекся писательством.

Бадрудин Горчханов отметил, что огромной ценностью литературного наследия ингушских писателей советского периода является язык, на котором написаны их произведения. Они слышали его из уст седобородых старцев, которые знали его таким, когда он еще оставался для большинства не только языком формул вежливости, но и средством вербализации сложных душевных переживаний, осмысления мира и своего места в нем.

Произведения таких авторов, как Магомед-Саид Плиев, Ахмед Ведзижев, — это бесценная сокровищница нашей духовности, своего рода последний бастион родного языка, звучало здесь.