Возвращение к истокам

Любовь Кулакова: «Я русская, но у меня такое чувство, будто во мне смешана кровь всего Кавказа»

Сегодня в Национальной библиотеке республики прошел творческий вечер поэтессы Любови Кулаковой. Любовь Алексеевна не была в Ингушетии почти 30 лет.

С этим краем, по ее словам, связаны ее самые теплые и яркие впечатления о жизни на Кавказе. Уже много лет Любовь Алексеевна живет в Испании. Однако ностальгия по Кавказу не оставляла ее ни на одну минуту.

— Вы спросите, почему я так много говорю о Кавказе? Да потому, что он великий, мой седой Кавказ. Здесь проживает столько национальностей, есть столько красивых обычаев и ритуалов! А главное — у нас почитают стариков, уважают родителей. Здесь соседи поделятся последней лепёшкой. Ценятся честь, благородство. Я русская, но у меня такое чувство, будто во мне смешана кровь всего Кавказа, а потому любовь к нему так велика, — говорит она.

Обратиться к языку поэзии ее побудила личная драма — смерть супруга. С ним они прожили очень счастливое и красивое время. Эта рана долго бередила ее душу. Живущие в Испании дети позвали ее жить к себе, где, как им казалось, смена обстановки могла помочь преодолеть боль утраты. Здесь все переживания о муже, тоска по родине нашли выход в поэтическом творчестве. В Испании хорошо, говорит Любовь Алексеевна, комфортно, добрые и отзывчивые люди, но дома лучше. Это настроение очень хорошо передалось в ее стихотворении «В чужой стране».

Из Испании на Кавказ Любовь Алексеевна приехала на машине своего товарища и единомышленника по творчеству Павла. Он тоже был на встрече и поделился впечатлениями от пребывания в Ингушетии, где оказался впервые.

— Всю дорогу, что мы ехали из южной Европы, а это почти восемь суток, Люба много рассказывала о Кавказе, об Ингушетии. Ее истории были полны такой любви, восторга и нежности к этому краю, что я сам заочно влюбился в эту землю, в этих людей. И сейчас я благодарен ей за то, что она меня этими рассказами немного подготовила к теплу и гостеприимству здешних людей, красоте и благородству местных обычаев, а то мне просто снесло бы голову, — сказал Павел.

В творческой копилке Любови Алексеевны три литературных издания. Это книги стихов «О чем плачет душа», «В ковыле по колено» и поэма по мотивам романа Шолохова «Тихий Дон». Также в соавторстве с композитором Валерием Морозовым и поэтессой Светланой Скиперской она записала диск песен «Русская душа». Поэтическое переложение знаменитого романа она, правда, выпустила, подписавшись своей девичьей фамилией — Пушкина. Впредь она намерена печататься именно под этим именем.

По приезде в Ингушетию у нее получилось встретиться с Главой республики Юнус-Беком Евкуровым. С просьбой об этом к руководителю республики обратилась сама Любовь Алексеевна. Она очень хочет вернуться в Ингушетию и вновь заняться преподавательской деятельностью. В чем и просила помочь...

Любовь Кулакова:

«Любимый сердцу моему Кавказ,

Как я тоскую по твоим вершинам!

Люблю смотреть в горах на водопад

И пить студеную водицу из кувшина.

Все жили мирно много лет подряд...

Зайди в мой дом, я стол тебе накрою,

Отдам последнее, барана подарю...

Придут друзья, и будет пир горою!

Прошу у Бога только одного:

Верни всё доброе, что между нами было.

Как тяжело не быть в родном краю

И не стоять у маминой могилы...

Я так давно не целовала крест...

Теперь уж не найти, всё заросло травою.

И я не только плачу за себя,

За всю Россию, как волчица, вою!

Сколько матерей не знают, где их сын?

В лесу лежит иль похоронен танком?

Девчонкам надо замуж выходить,

А за кого? Они ведь все подранки...

Скажите, господа в рубашках белых,

Во фраках, галстуках и дорогих духах,

Зачем же нужно столько много крови?

Забыли, что вам тоже умирать?

Дай Бог, чтоб вас не танком хоронили,

И ваша мать в Ростове не была...

И не искала сына среди мёртвых,

А не найдя, всю жизнь его ждала».